BELIEVE it or not, in the near future people won't just wear a chicken feather suit at Halloween or for fancy dress. Chickens, which have long provided food for dinner, will also be used to make our clothes as well.   不管你信不信,在不远的将来,人们不会只在好莱坞或者化妆舞会上才能穿鸡毛礼服了。长久以来作为我们餐饮食物的鸡也将会用来给我们做成衣服。   Last Monday, a report by the University of Nebraska in the US said in the future it should be possible to use chicken feathers and rice straw to make clothes.     上周一,美国内布拉斯加州立大学在发布的一份报告中指出,将来用鸡毛和稻草制作衣服完全是可能的。   "All those wasted agriculture products don't have to be wasted anymore," researcher Yiqi Yang said.     研究人员伊基·扬说:“那些农产品将再也不会被浪费了。”   New technology will change these by-products into something similar to wool, linen, or cotton. Because producing synthetic fabrics causes pollution, scientists wanted to find a cheaper and environmentally friendly replacement. They turned their eyes to the millions of tons of rice straw and chicken feathers that are widely and cheaply available worldwide. Moreover they don't cause pollution like petroleum-based fibres.     此项新技术将会把这些农副产品变成类似羊毛、亚麻或者棉之类的东西。由于生产合成纤维会污染环境,因此科学家希望能找到一种不污染环境又廉价的东西来取代它。于是他们把眼光投向了成百万吨的稻草和鸡毛,它们在全世界产量多而且廉价易得。此外,它们还和石油合成纤维织物不同,不会污染环境。   Chicken feathers are mostly made up of the same kind of protein found in wool. A sweater made from chicken feathers would feel just like a wool sweater. It would be lighter in weight and warmer, too.     鸡毛的大部分成分是蛋白质,和羊毛的成分相同。用鸡毛织成的毛衣穿起来就像羊毛毛衣一样。而且,它比羊毛毛衣还更轻便更暖和。   According to Yang and his team, rice straw, on the other hand, can produce a fabric that looks and feels similar to cotton or linen. The process is also environmentally friendly. The total production cost of rice fibre is about 50 cents per pound, while cotton now sells for about 60 cents a pound.     扬和他的科研小组认为,从另外一方面来说,用稻草做出的布不管是外观还是手感都和棉麻相似。而且它的生产过程还不污染环境。每磅稻草织物的生产成本是50分,而现在每磅棉卖到60分。   Maybe some day in the future you will wear fabulous clothes like these.     或许将来某一天,你真的会穿上这种令人难以置信的衣服。